<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Art of the Sentence: Ann Hood</title>
	<atom:link href="http://www.tinhouse.com/blog/9427/the-art-of-the-sentence-ann-hood.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tinhouse.com/blog/9427/the-art-of-the-sentence-ann-hood.html</link>
	<description>Home of the magazine, the books, and the conference</description>
	<lastBuildDate>Mon, 17 Jun 2013 17:07:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>By: PONS Idiomas</title>
		<link>http://www.tinhouse.com/blog/9427/the-art-of-the-sentence-ann-hood.html#comment-3416</link>
		<dc:creator>PONS Idiomas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 09:33:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tinhouse.com/blog/?p=9427#comment-3416</guid>
		<description>Hola, quizás os interese saber que tenemos una colección que incluye el relato &#039;The Swimmer&#039; de John Cheever en versión original conjuntamente con el relato &#039;The Curious Case of Benjamin Button&#039; de F. Scott Fitzgerald.

El formato de esta colección es innovador porque permite leer directamente la obra en inglés sin necesidad de usar el diccionario al integrarse un glosario en cada página.

Tenéis más info de este relato y de la colección</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, quizás os interese saber que tenemos una colección que incluye el relato &#8216;The Swimmer&#8217; de John Cheever en versión original conjuntamente con el relato &#8216;The Curious Case of Benjamin Button&#8217; de F. Scott Fitzgerald.</p>
<p>El formato de esta colección es innovador porque permite leer directamente la obra en inglés sin necesidad de usar el diccionario al integrarse un glosario en cada página.</p>
<p>Tenéis más info de este relato y de la colección</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: PONS Idiomas</title>
		<link>http://www.tinhouse.com/blog/9427/the-art-of-the-sentence-ann-hood.html#comment-3415</link>
		<dc:creator>PONS Idiomas</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 09:31:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tinhouse.com/blog/?p=9427#comment-3415</guid>
		<description>Hola, quizás os interese saber que tenemos una colección que incluye el relato &#039;The Swimmer&#039; de John Cheever en versión original conjuntamente con el relato &#039;The Curious Case of Benjamin Button&#039; de F. Scott Fitzgerald.

El formato de esta colección es innovador porque permite leer directamente la obra en inglés sin necesidad de usar el diccionario al integrarse un glosario en cada página.

Tenéis más info de este relato y de la colección Read&amp;Listen en http://bit.ly/natj5h</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, quizás os interese saber que tenemos una colección que incluye el relato &#8216;The Swimmer&#8217; de John Cheever en versión original conjuntamente con el relato &#8216;The Curious Case of Benjamin Button&#8217; de F. Scott Fitzgerald.</p>
<p>El formato de esta colección es innovador porque permite leer directamente la obra en inglés sin necesidad de usar el diccionario al integrarse un glosario en cada página.</p>
<p>Tenéis más info de este relato y de la colección Read&amp;Listen en <a href="http://bit.ly/natj5h" rel="nofollow">http://bit.ly/natj5h</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joe Vitale</title>
		<link>http://www.tinhouse.com/blog/9427/the-art-of-the-sentence-ann-hood.html#comment-3329</link>
		<dc:creator>Joe Vitale</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Oct 2011 16:43:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tinhouse.com/blog/?p=9427#comment-3329</guid>
		<description>Wow you made some great points. They were very convenient considering I was just about to do a paper for school on the same story!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow you made some great points. They were very convenient considering I was just about to do a paper for school on the same story!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lucinda Kempe</title>
		<link>http://www.tinhouse.com/blog/9427/the-art-of-the-sentence-ann-hood.html#comment-3303</link>
		<dc:creator>Lucinda Kempe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 22:10:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tinhouse.com/blog/?p=9427#comment-3303</guid>
		<description>Thanks for the reminder of Cheever&#039;s wonderful shorts. He certainly defined the word fearless, at least on paper. That to me counts a lot.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the reminder of Cheever&#8217;s wonderful shorts. He certainly defined the word fearless, at least on paper. That to me counts a lot.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
